10月14日下午,我院邀请闽南师范大学外国语学院副教授、副院长、硕士生导师王羽青博士为师生们做了题为《文学翻译的意识、过程及反思》的线上学术报告。180余名师生入会参与,报告由外国语学院副院长李圣恩主持。该报告会为渭南师范学院2022年“百场学术活动”之一。
王羽青博士从翻译理论谈起,以知识翻译学为重点,围绕文学翻译的意识、过程和反思三个方面展开讲述。他以茱莉娅•卡斯多夫的《我从妈妈那里学会的》为例,具象化深入分析翻译理论的实践过程和指导意义,进而提出文学翻译是翻译技巧、译者资历及知识储备等因素相互结合的产物,文学翻译研究同样需要综合考量多个维度。他还以刚刚获得诺贝尔文学奖的法国作家安妮·埃尔诺的作品翻译引出个人与宇宙关系的哲学思考并对译者的能力、动机和责任进行深入探究。同时,他也为我院师生提供了开展翻译研究的思路和建议。随后,王羽青博士就师生的专业提问做出了耐心解答,受到师生高度好评。
王羽青博士不仅分享了关于文学翻译的学术见解,也为我院学生就考研准备进行了拓展。他详细介绍了闽南师范大学外国语学院硕士点招生情况,给即将以及未来考研的学生提供了方向指引和策略指导并结合自己的考研经历给了同学们许多中肯的建议和鼓励。
最后,李圣恩副院长对此次报告会进行了全面总结,对王羽青博士表达了衷心的感谢。此次报告对外国语言类本科生文学翻译的专业知识技能和文学素养提升产生了很大的帮助,也为外语类教师的教学和研究提供了切实的指导,鼓舞了师生开阔思想拓展文史哲知识,多学科视角探究问题的勇气。(通讯员:姜皖迪 审核:李圣恩)