越剧
越剧是中国五大剧种之一, 也是全国第二大剧种, 在国外被称为”中国戏剧” 越剧以叙事和感情戏见长,其表演特点是唱腔优美, 意境优美。越剧流行于上海、浙江、 江苏、福建、 江西、安徽以及北京、天津等城市。
Опера Юэ
Опера Юэ ( Известная как Шаосинская опера) – один из пяти основных жанров китайской оперы, второй по величине жанр оперы в Китае и известная за рубежом как «китайская драма». Опера Юэ славится своими повествовательными и эмоциональными сценами, и она отличается прекрасным пением и прекрасным настроением. Опера Юэ популярна в Шанхае, Чжэцзяне, Цзянсу, Фуцзяни, Цзянси, Аньхой, Пекине, Тяньцзине и других городах.
起源于19世纪末中国东部浙江省盛县,是一种公共娱乐的活动。 这些歌词大多是农民在工作时的对话。 听众喜欢这些歌谣, 因为它们生动地描述了日常生活。 19世纪中叶, 盛县遭受了一场灾难, 一些农民和工匠创造了流行的曲调, 并在春天在村里演唱以赚取收入。
Опера Юэ возникла в конце XIX века в уезде Шэн провинции Чжэцзян на востоке Китая как форма общественного развлечения. Большинство текстов в ней – это диалоги между крестьянами при работе. Слушателям нравились эти песни, потому что они ярко описывали повседневную жизнь. Когда в середине XIX века уезд Шэн пережил бедствие, некоторые крестьяне и ремесленники создали популярные мелодии и пели их в деревнях весной, чтобы заработать.
多年来,这些积累的歌词成为粤剧的基本素材, 民间音乐也逐渐形成了自己的风格。艺术家们也开始在表演中融入简单的表演, 并使用伴奏乐器。 越剧在盛县和邻近的县越来越出名。 1955年3月24日, 上海越剧剧院成立, 汇集了编剧、导演、演员等相关领域的人才。在粤剧发展的早期阶段, 演员通常穿着他们在日常生活中穿的衣服, 如长袍,长衫和连衣裙。 他们有时会从寺庙或神社里的神像那里借来正式的衣服, 然后把衣服放在竹篮里, 当他们去各个村庄和城镇表演时, 他们会带着这些衣服。 竹篮便成为了他们服装箱的原型。
С годами эти накопленные тексты стали основным материалом для оперы Юэ, а народная музыка постепенно выработала свой собственный стиль. Артисты также стали включать в свои выступления простые представления и использовать музыкальные инструменты. Опера Юэ становилась все более известной в уезде Шэн и соседних уездах. 24 марта 1955 года был основан Шанхайский оперный театр Юэ, объединивший таланты в области сценария, режиссуры и актерского мастерства. На ранних этапах развития оперы Юэ актеры обычно носили одежду, которую они носили в повседневной жизни: халаты, туники и платья. Иногда они взяли официальную одежду из статуи в храме или святилищах и складывали ее в бамбуковые корзины, которые брали с собой, отправляясь в деревни и города на выступления. Бамбуковая корзина стала прототипом шкатулки для костюмов.
越剧服装的专业设计始于1943年, 当时舞台和服装设计师韩毅(1922-2006)为歌剧《雨夜梦》中的主要人物设计服装。 著名女演员袁雪芬(1922-2011)主演的《香妃》于1943年11月上演, 为了协调歌剧的艺术风格, 韩毅率先为剧中人物设计了所有服装。 那时, 演员们不再需要自己购买服装。 相反, 剧院老板根据他们扮演的角色的重要性与他们分担费用。这一举动标志着越剧服饰实践的改革。 经过多年的探索和调整, 粤剧已经形成了自己的服装风格, 其特点是材料柔软, 色彩细腻鲜艳。 这种特殊的风格使它区别于其他中国传统戏剧。在早期的越剧中, 男演员通常不化妆。他们松开头发,挽成一个圆警, 擦去胭脂和铃粉。 而草地舞台上的女演员们则化妆, 把红纸泡在水里制造腮红。 他们没有用铅笔画眉毛, 而是用锅底的灰焗作为替代。 1917年前后, 当越剧剧团进入上海时, 演员们开始借鉴京剧的化妆方法, 包括使用白色粉底、 红色腮红和墨色来画眉毛。 1942年,男女演员在表演《古庙冤魂》时开始使用油彩化妆。 从那时起, 水性化妆品就完全被油彩所取代,并一直沿用至今。
Профессиональная разработка костюмов для оперы Юэ началась в 1943 году, когда художник по костюмам Хань И (1922-2006) проектировал костюмы для главных героев оперы «Сон в дождливой ночи». Знаменитая актриса Юань Сюэфэнь (1922-2011) сыграла главную роль в опере «Императрица Сян», которая была поставлена в ноябре 1943 г. Чтобы гармонизировать художественный стиль оперы, Хань И взял на себя разработку всех костюмов для персонажей. В то время актерам уже не нужно было покупать собственные костюмы. Вместо этого владелец театра делил с ними расходы в зависимости от важности исполняемой роли. Этот шаг ознаменовал реформу костюмерной практики в опере Юэ. После многих лет исследований и корректировок опера Юэ выработала свой собственный стиль костюма: мягкие материалы и нежные яркие цвета. Этот особый стиль отличает ее от других традиционных китайских опер. В ранней опере Юэ мужчины-актеры обычно не пользовались гримом. Они распускали волосы, собирали их в круг и стирали румяна и пудру. Актрисы на травянистой сцене красились, смачивая красную бумагу в воде, чтобы создать румянец. Вместо того чтобы рисовать брови карандашом, они использовали золу, запеченную на дне горшка. Примерно в 1917 году, когда труппа оперы Юэ приехала в Шанхай, актеры стали заимствовать грим из Пекинской оперы, в том числе использование белой основы, красных румян и туши для рисования бровей. В 1942 году во время представления «Призраки в древнем храме» актеры-мужчины и женщины начали использовать масляный грим. С тех пор грим на водной основе был полностью заменен гримом на масляной основе и используется до сих пор.
越剧是中国特有的文化瑰宝,凝聚了中国传统评书的精髓,其复杂的旋律、生动的表演和深刻的主题与世界各地的观众产生了深刻的共鸣。通过越剧,我们可以分享中国丰富的文化遗产,展示中国美的艺术形式的美丽和深度,我们希望促进外国观众更深入地了解和欣赏中国文化,建立文化理解和交流的桥梁。
Опера Юэ – это уникальное сокровище китайской культуры, объединяющее в себе суть традиционного китайского повествования. Её сложные мелодии, яркие постановки и глубокие темы находят глубокий отклик у зрителей по всему миру. С помощью оперы Юэ мы можем поделиться богатым культурным наследием Китая и продемонстрировать красоту и глубину искусства китайской красоты. Мы надеемся способствовать более глубокому пониманию и восприятию китайской культуры у иностранной аудиторией и навести мосты культурного взаимопонимания и обмена.
Источник: Агентство Синьхуа
Источник:Агентство Синьхуа
Yue Opera, one of the five major traditional Chinese operas, is now the second largest opera in China. It is known as “Chinese Drama” abroad. Accompanied by the flavor of elegance, Yue Opera is full of beautiful singing as well as vivid and moving performances, the most common theme being “gifted scholars and beautiful ladies”. The opera is popular in places such as Shanghai, Zhejiang, Jiangsu, Fujian, Jiangxi, Anhui, as well as Beijing and Tianjin.
Yue Opera originated in Sheng County, Zhejiang Province, eastern China in the late 19th century as a public entertainment activity. The lyrics of Yue opera, mostly conversations among farmers while working, attracted the audiences, who thought of these lyrics as vivid descriptions of their daily life. In the mid-19th century, Sheng County was hit by a disaster. To make a living, some farmers and craftsmen created popular tunes and sang them in the village, leading to the birth of Yue opera.
Over the years, these lyrics have become the basic materials of Yue opera, and folk music has gradually formed its own style. With simple performances being incorporated into the opera and musical instrument accompaniment being used in the performances,Yue Opera has gained increasing popularity in Sheng County and neighboring counties.
On March 24, 1955, Shanghai Yue Opera Theater was established, bringing together talents from various fields such as screenwriters, directors, and actors. In the early stages of the development of Yue opera, actors usually wore the clothes they wore in their daily life, such as robes, long shirts, and dresses. They would sometimes borrow formal clothes from temples or shrines and put the clothes in bamboo baskets, which they would take with them when they went to villages and towns to perform. The bamboo basket then became the prototype of their clothing box.
The professional design of Yue Opera costumes began in 1943, when stage and costume designer Han Yi (1922-2006) designed costumes for the main characters in the opera Dreaming on a Rainy Night. Han Yi also took the lead in designing all the costumes for the characters in Fragrant Princess, which starred the famous actress Yuan Xuefen (1922-2011) and was staged in November 1943, to harmonize the artistic style of this opera. At that time, actors no longer had to buy their own costumes. Instead, theater owners shared the cost with them according to the importance of the role they were playing. This move marked a reform of costume practice in Yue Opera theater. After years of exploration and adjustment, Yue Opera has formed its own style of costume, characterized by soft materials and delicate bright colors.This special style distinguishes it from other traditional Chinese operas.
In the early days of Yue Opera, male actors usually did not wear any makeup when performing on stage. They just loosen their hair, tied it up in a bun and wiped off the rouge and bell powder. By contrast, the actresses put on makeup by soaking red paper in water to create blush. They didn’t use pencils to draw eyebrows, but instead used ash baked from the bottom of the pot as a substitute. Around 1917, when the Yue Opera Troupe entered Shanghai, actors began to draw on the makeup methods of Peking Opera, including using white foundation, red blush, and ink to paint their eyebrows. In 1942, actors and actresses began using oil paint makeup while performing The Ghost of the Ancient Temple. Since then, water-based cosmetics have been completely replaced by oil paints and have been used ever since.
Yue Opera, as a unique Chinese cultural treasure, embodies the essence of traditional Chinese storytelling. Its complex melodies, vivid performances and profound themes have deeply resonated with audiences around the world. Through Yue Opera, rich Chinese cultural heritage can be shared and the beauty of Chinese art form is manifested. Meanwhile, it is hoped that Yue Opera can help foreign audiences gain a deeper understanding and appreciation of Chinese culture, thus building a bridge of cultural understanding and exchange.
Source: Xinhua News Agency
越剧
越剧是中国五大剧种之一, 也是全国第二大剧种, 在国外被称为”中国戏剧” 越剧以叙事和感情戏见长,其表演特点是唱腔优美, 意境优美。越剧流行于上海、浙江、 江苏、福建、 江西、安徽以及北京、天津等城市。
起源于19世纪末中国东部浙江省盛县,是一种公共娱乐的活动。 这些歌词大多是农民在工作时的对话。 听众喜欢这些歌谣, 因为它们生动地描述了日常生活。 19世纪中叶, 盛县遭受了一场灾难, 一些农民和工匠创造了流行的曲调, 并在春天在村里演唱以赚取收入。
多年来,这些积累的歌词成为粤剧的基本素材, 民间音乐也逐渐形成了自己的风格。艺术家们也开始在表演中融入简单的表演, 并使用伴奏乐器。 越剧在盛县和邻近的县越来越出名。 1955年3月24日, 上海越剧剧院成立, 汇集了编剧、导演、演员等相关领域的人才。在粤剧发展的早期阶段, 演员通常穿着他们在日常生活中穿的衣服, 如长袍,长衫和连衣裙。 他们有时会从寺庙或神社里的神像那里借来正式的衣服, 然后把衣服放在竹篮里, 当他们去各个村庄和城镇表演时, 他们会带着这些衣服。 竹篮便成为了他们服装箱的原型。
越剧服装的专业设计始于1943年, 当时舞台和服装设计师韩毅(1922-2006)为歌剧《雨夜梦》中的主要人物设计服装。 著名女演员袁雪芬(1922-2011)主演的《香妃》于1943年11月上演, 为了协调歌剧的艺术风格, 韩毅率先为剧中人物设计了所有服装。 那时, 演员们不再需要自己购买服装。 相反, 剧院老板根据他们扮演的角色的重要性与他们分担费用。这一举动标志着越剧服饰实践的改革。 经过多年的探索和调整, 粤剧已经形成了自己的服装风格, 其特点是材料柔软, 色彩细腻鲜艳。 这种特殊的风格使它区别于其他中国传统戏剧。在早期的越剧中, 男演员通常不化妆。他们松开头发,挽成一个圆警, 擦去胭脂和铃粉。 而草地舞台上的女演员们则化妆, 把红纸泡在水里制造腮红。 他们没有用铅笔画眉毛, 而是用锅底的灰焗作为替代。 1917年前后, 当越剧剧团进入上海时, 演员们开始借鉴京剧的化妆方法, 包括使用白色粉底、 红色腮红和墨色来画眉毛。 1942年,男女演员在表演《古庙冤魂》时开始使用油彩化妆。 从那时起, 水性化妆品就完全被油彩所取代,并一直沿用至今。
越剧是中国特有的文化瑰宝,凝聚了中国传统评书的精髓,其复杂的旋律、生动的表演和深刻的主题与世界各地的观众产生了深刻的共鸣。通过越剧,我们可以分享中国丰富的文化遗产,展示中国美的艺术形式的美丽和深度,我们希望促进外国观众更深入地了解和欣赏中国文化,建立文化理解和交流的桥梁。
来源:新华社