当前位置: 首页 > 用外语讲中国故事 > 正文

用外语讲好中国故事丨第五十九期

日期:2025-10-25来源: 作者:关注:

中文

党家村:一座活态传承的古村落瑰宝

党家村坐落于陕西省韩城市,东临黄河,西依梁山,北靠原地,南望泌水河。村落始建于元至顺二年(1331年),由党姓始祖党恕轩为避战乱迁居于此所建,至今已有近七百年历史。村中以党、贾两姓为主,五百年来和睦共居,是中国北方明清时期传统村落的典型代表,素有“民居瑰宝”和“东方人类古代传统居住村寨活化石”的美誉。

村内现存125座明清四合院,古巷道20余条,布局严谨、错落有致。与祠堂、哨门、文星阁、泌阳堡等公共建筑共同构成独特而完整的人文景观。同时党家村建筑融合中国传统阴阳八卦理念,木雕、石雕与砖雕工艺精湛,凝聚了古代建筑、家训文化、民俗及陕商精神的精华,具有极高的艺术和研究价值。

党家村不仅建筑特色显著,更在文化传承与教育实践方面发挥着重要作用。村中“刻在青砖上的家训”曾被中纪委网站专题推介,廉政教育基地与研学实践基地也相继落成,吸引大批游客及团体前来学习体验。此外,景区还积极挖掘和保护非物质文化遗产,推出了韩城婚俗、锣鼓、花馍、家训拓片等一系列民俗体验项目,实现了文化保护与旅游发展的有机融合。

近年来,党家村屡获荣誉,如“全国中小学研学实践教育基地”“全国乡村旅游重点村”等,并在2020年被评为陕西省文明旅游景区。如今的党家村,不仅在建筑与历史上承载着深厚的文化内涵,更通过多样化的文化展示与体验活动,向世界生动讲述着中国古村落的故事,成为一座连接古今、融汇中西的文化桥梁。

英语

Dangjia Village: A Living Treasure of AncientChinese Heritage

Dangjia Village is located in Hancheng City, Shaanxi Province. It is bordered by the Yellow River to the east, Mount Liang to the west,a loess tablelandto the north and Bi River to the south. The village was foundedin 1331, corresponding to the second year of the Zhishun reign of the Yuan Dynasty, by the lineage founder Dang Shuxuan, who migrated to the area to avoid warfare.With a history of approximately 700 years, the village has been primarily inhabited by the Dang and Jia families, who have lived in harmony for 500 years. It is a typical representative of traditional villages in northern China during the Ming and Qing Dynasties and is known as a "treasure of folk houses" and a "living fossil of ancient human traditional settlements in the East".

Thevillage boasts125 quadrangle courtyardsfrom the Ming and Qing dynastiesanda network ofover 20 ancient alleyways,all arranged in arigorousyet picturesquelayout. Together with public buildings such as ancestral halls, sentry gates, Wenxing Pavilion, and Biyang Fort, they form a unique and complete cultural landscape. Additionally, the architecturein thisvillage integrates traditional Chinese concepts of yin-yang and the Eight Trigrams. The exquisite wood, stone, and brick carvingsembodythe essence of ancient architectural artistry, family ethics, folkcustoms, and the spirit of Shaanxi merchants, making the village of immense artistic and research value.

In recent years,DangjiaVillage has won many honors, such as "National Primary and Secondary School Research and Practice Education Base", "National Key VillageforRural Tourism", and wasrecognizedas aCivilizedTouristAttractionofShaanxi Province in 2020. Today, the village not only carriesprofound culturalsignificanceinitsarchitecture and history, but also vividly tellsthe story of ancient Chinese villages to the world through diversecultural displaysand experientialactivities,thus serving asa cultural bridgethatconnects the past with the present and blends Eastern and Western cultures.

英本223班:王雨轩 杨琴琴

张静静 单栋垚

徐 琦 张馥华

指导老师 : 唐文丽

日语

党家村:生きた伝承が息づく古村落の至宝

党家村は陝西省韓城市に位置し、東は黄河に臨み、西は梁山を抱え、北は塬に接し、南は泌水河を望む。村の起源は元代の至順2年(1331年)に遡る。党姓の始祖・党恕軒が戦乱を避けて移り住み、ここに村を開いたのが始まりで、およそ700年の歩みを刻んできた。村内は党・賈の両姓が中心で、500年にわたり和やかに共住してきた歴史をもち、中国北方の明清期に典型的な伝統集落として評価され、「民家の至宝」「東方における古代伝統住居集落の生きた化石」と称されている。

現在、村内には明・清時代の四合院が125棟、古い路地が二十余り残り、厳正でありながら起伏のある空間構成をなす。祠堂、哨門、文星閣、泌陽堡などの公共建築とともに、独自で完結した文化的景観を形づくっている。また、建築には中国伝統の陰陽・八卦の理念が取り入れられ、木彫り・石彫り・煉瓦彫刻の技法はいずれも精緻を極める。古建築の意匠、家訓文化や民俗、さらに陝西の商人精神が結び合わさった造形は、芸術的価値・研究的価値の双方においてきわめて高い。

党家村の魅力は建築美にとどまらない。文化の継承と教育実践の場としても大きな役割を果たしている。村に残る「青煉瓦に刻まれた家訓」は中国共産党中央規律検査委員会の公式サイトで特集紹介された実績があり、廉政教育基地や研学実践基地も相次いで整備され、多くの観光客や団体を惹きつけている。観光地としては、非物質文化遺産の発掘と保護にも力を入れ、韓城の婚礼風俗、鑼鼓、花馍(華やかに飾った蒸しパン)、家訓拓本などの民俗体験プログラムを展開し、文化保護と観光振興の有機的な融合を実現している。

近年、党家村は「全国中小学生研学実践教育基地」「全国農村観光重点村」などの栄誉を重ね、2020年には陝西省の「文明観光景区」にも認定された。今日の党家村は、建築と歴史の面で豊かな文化的内実を担うだけでなく、多彩な展示や体験活動を通して世界に向けて中国の古村落の物語を生き生きと語り続けている。古今を結び、東西の文化を架橋する存在として、その価値はいっそう際立っている。

日语221班:齐扬帆 刘文慧

王思怡 宁静茹

任静怡 张可柔

指导老师:孟巍

朝鲜语

당가촌: 생생하게 전승되는 고대 마을의 보물

당가촌은 섬서성(陕西省) 한성시(韩城市)에 위치하며,동쪽은 황하(黃河),서쪽은 양산(梁山),북쪽은 황토원지(黄土原地),남쪽은 비수(泌水)와 인접해 있다. 이 마을은 원대(元代) 2년(1331년)에 건설되기 시작했는데,당씨의 시조인 당서헌(党恕轩)이 전란을 피해 이곳으로 이주하여 세운 것으로,지금까지 약 700년의 긴 역사를 가지고 있다. 당씨와 자씨(贾氏) 두 성씨가 주요 성씨로 500여 년 동안 화목하게 살아온 이 당가촌은,중국 북방 명대(明代)와 청대(清代) 전통 마을의 전형적인 대표로,"민가의 보물"과 "동방 인류의 고대 전통 거주지 살아있는 화석"이라는 높은 명성을 가지고 있다.

현재 당가촌에는 명청시대의 사합주택(四合院) 125채와 고대 갱도(巷道) 20여 개가 있으며,이들의 배치는 엄밀하면서도 자연스럽게 이어져 있다. 사당(祠堂), 초문(哨门), 문성각(文星阁), 비양보(泌阳堡) 등 공공건축물과 어우러져 독특하고 완성도 높은 인문경관을 이루고 있다. 동시에 당가촌의 건축은 중국 전통 음양팔괘(陰陽八卦) 이념을 융합하고 있으며,목조공예, 석조공예, 벽돌조각의 정교한 기법과 함께 고대 건축 문화, 가훈(家訓) 문화, 민속 문화 및 선량인 정신의 핵심을 집약하여,높은 예술적 가치와 학술 연구 가치를 지니고 있다.

당가촌은 뚜렷한 건축 특색을 지닐 뿐만 아니라,문화 전승과 교육 실천 측면에서도 중요한 역할을 발휘하고 있다. 마을 내 "푸른 벽돌에 새긴 가훈"은 중앙 기율감찰위원회 웹사이트에 전문으로 소개되었고,청렴교육 기지와 학습 실천 기지도 연속적으로 완공되었으며,이로 인해 많은 관광객과 단체가 학습 및 체험을 위해 찾아온다. 또한 당가촌 관광 관리측은 무형문화유산의 발굴과 보호에 적극적으로 나서며,한성(韩城) 혼례 풍속, 꽹과리(锣鼓) 공연, 민속 화모(花馍) 제작, 가훈탁편(家訓拓片) 제작 등 일련의 민속 체험 프로그램을 마련하여,문화 보호와 관광 발전의 유기적 융합을 실현하였다.

최근 몇 년간 당가촌은 "전국 중·소학 학습 연구 실천 교육 기지", "전국 농촌 관광 중점 마을" 등의 영예를 누차 획득했으며,2020년에는 섬서성(陕西省) 문명 관광지로도 선정되었다. 현재 당가촌은 건축과 역사 속에 깊이 있는 문화적 내함을 지닐 뿐만 아니라,다양한 문화 전시와 체험 활동을 통해 세계에 중국 고대 마을의 이야기를 생생하게 전파하고 있으며,고금(古今)을 연결하고 중국과 해외(中外)를 융통시키는 문화적 다리 역할을 하고 있습니다.

朝鲜语221:徐祎阳

指导老师:孙 波

俄语

Деревня Данцзя:жемчужина древних деревень

Деревня Данцзя расположен в городе Ханьчэнь провинции Шэньси, с востока омывается рекой Хуанхэ, с запада примыкает к горе Ляншань, с севера опирается на равнину, а с юга обращена к реке Мишуй.

Деревня была основана в Цжишун династии Юань (1331 год) Дан Шуcюаньем, основателем рода Дан, который переехал сюда, чтобы бежать от военных конфликтов, и имеет историю почти семи столетий до настоящего дня.

В деревне преимущественно проживают два рода — Дан и Цзя, которые проживали в согласии и единстве более пяти столетий. Это типичный представитель традиционных деревень на севере Китая периода династий Мин и Цин, и оно давно пользуется репутацией «сокровища жилых домов» и «живого ископаемого древних традиционных селений востока».

В деревне в настоящее время сохранилось 125 квадратных дворов периода Мин и Цин, а также более 20 древних аллей, которые имеют тщательную и гармоничную планировку.

Вместе с такими общественными сооружениями, как родовое святилище, сторожевые ворота, павильон Вэньсин и крепость Миян, они формируют уникальный и целостный культурный ландшафт.

Архитектура деревни Данцзя, сочетающая в себе традиционную китайскую концепцию Инь-Ян и восьми триграмм, отличается изысканной резьбой по дереву, камню и кирпичу. Она воплощает в себе квинтэссенцию древнего зодчества, культуры семейных наставлений, народных традиций и духа шэньсийских купцов, обладая исключительной художественной и научной ценностью.

Деревня Данцзя известна не только своей уникальной архитектурой, но и играет важную роль в сохранении культурного наследия и образовательной практике.

Семейные наставления, высеченные на синих кирпичах, были специально представлены на сайте Центральной комиссии по дисциплине КПК. Здесь также были созданы База обучения идее честного управления и Центр практики и исследований, которые привлекают множество туристов и групп для обучения и ознакомления.

Кроме того, руководство туристической зоны активно занимается выявлением и сохранением объектов нематериального культурного наследия, разработав серию тематических программ, включающих знакомство с традиционной свадебной церемонией Ханьчэна, исполнением барабанно-гонговых композиций, хлебной фигуркой и копированием семейных наставлений. Данные инициативы способствуют органичной интеграции задач сохранения культурного наследия и развития туристической отрасли.

В последние годы деревня Данцзя получила множество наград, таких как «Всекитайская база практики и исследований для начальных и средних школ», «Ключевая деревня сельского туризма страны», а в 2020 году была удостоена звания «Цивилизованная туристическая зона провинции Шэньси».

Нынешняя деревня Данцзя не только сохраняет богатое культурное наследие в своей архитектуре и истории, но и через разнообразные выставки и интерактивные мероприятия рассказывает миру историю древней китайской деревни, став культурным мостом, соединяющим прошлое с настоящим и объединяющим Восток с Западом.

俄语221:康雨欣 种怡婷

杨雨馨 吕依霖

指导老师:权霄璇

上一条:用外语讲好中国故事丨第六十期 下一条:用外语讲好中国故事丨第五十八期

关闭